کی رفته ای ز دل که تمنا کنم تو را؟ کی بوده ای نهفته که پیدا کنم تو را؟

غیبت نکرده ای که شوَم طالب حضور پنهان نگشته ای که هویدا کنم تو را ...

آهنگ فیلم سفری دیگر

کمتر از یک ساله که یه شبکه ماهواره ای  ایجاد شده

که با وجود قدمت کم  و  کار نه چندان زیاد

تونسته تشکیلات عریض و طویل و ثروتمند 

صدا و سیمای ما رو در جذب مخاطب با چالش

جدی مواجه کنه

در چند ماه گذشته و با فراگیر شدن غیر قابل باور این شبکه

همه شروع به صحبت و اظهار نظر و ارایه تحلیل

در مورد این شبکه کردن

هر کس  با هر نوع گرایش   از اینهمه  مخاطب و تأثیری که می تونه در اذهان و قلوب مخاطب داشته باشه

وحشت داره

ولی دلیل اصلی وحشت اونها

و

دلیل اصلی جذب مخاطب توسط فارسی 1 چیه ؟

1- احترام به مخاطب

2- تشخیص سلیقه و ذایقه مخاطب

3- نمایش فیلم هایی که - جدای از پوشش و نوع لباس بازیگران - با یک سری از واقعیت های جامعه ما منطبق است

از جمله :

ظلم رایج و  بی اهمیتی مسؤولان

قدرت گرفتن موقت افراد تازه به دوران رسیده

ظلم بیش از حد افراد تازه به دوران رسیده به افرادی که از نظر موقعیت اقتصادی از گذشته آنان بالاتر بوده اند

همزاد پنداری مخاطب  با افراد مورد ظلم قرار گرفته

بی شرف بودن بیش از حد شخصیت های منفی - مطابق با بعضی افراد صاحب قدرت و ثروت جامعه ما

مسائل یاد شده و دیگر مسائل از این دست

باعث نزدیکی بیش از حد  مخاطب با  این شبکه شده

به گونه ای که حتی دیگر شبکه های ماهواره را  نیز با مشکل جدی در جذب مخاطب و اسپانسر مالی مواجه کرده

چه برسه به صدا و سیمای همیشه عزا دار  اینجا !!

در ادامه 

متن یکی از آهنگ سریالهای پر طرفدار این شبکه

به همراه  ترجمه اش رو براتون میذارم

 

 

Regresas al final

بالاخره پشیمان میشوی

Sin importar el tiempo que pasó

بدون اینکه زمانی که گذشت اهمیت داشته باشد

Y estás en otra piel más fiel que la anterior

و در پوست دیگری (اما) با وفاتر از گذشته

Y vuelves otra vez como si comenzaras a vivir

و مثل اینکه دوباره شروع به زندگی کرده باشی ،برمیگردی

Quién te embrujó quién te adivinó por qué te alejó de mí

چه کسی تورا جادو کرده است؟  چه کسی افسونت کرده است چرا تو را از من دور کرده است؟

El cuerpo del deseo

جسمی که من آرزویش را دارم

 Es todo lo que quiero

همه ی آن چیزی ست که من میخواهم!

 Cuando yo me entrego

وقتی من خودم را به تو تقدیم میکنم

El cuerpo del deseo

جسمی که من آرزویش را دارم.

Te tomo y te poseo

تو را خواهم گرفت و متعلق به تو هستم.

 En busca del amor que tengo junto a ti

در جستجوی عشقی که در کنار تو دارم هستم.

***

   + امیــــر ; ۱:٢٦ ‎ب.ظ ; ۱۳۸٩/٤/٢٠
comment نظرات ()